Хотим ввести нового участника юрика-китайца. Доки на иностранную фирму в Китае. Можно там перевести на русский и заверить в посольстве?
И еще вопросик: можно ли наименование этого юрика-иностранца указать на английском языке в 14-й форме?
У меня был отказ по такой фигне, году в 2007-м... После этого не пробовал. А потом уже смотрю - выписки мне приносят, там по англицки название. Так что так...
Мне клиент говорил, что тоже видел в выписках наименование на английском. Предложу ему сдастся под его ответственность ))) Мне самой как-то не попадалось такое. Или просто не обращала внимание.
Всем спасибо. Всё прошло удачно. Китайца Вьетнамца зарегистрировали. На английском наименование не стали указывать. Написали русскими буквами.
Я не только видел, но и изменения вносил. Но я писал наименование юл-не резидента одновременно с наименованием на русском языке в его транслитерации.