Английское наименование ИП

Тема в разделе "Индивидуальные предприниматели", создана пользователем vuulkanII, 23 янв 2014.

  1. vuulkanII

    vuulkanII Заслуженный регистратор

    Регистрация:
    21 июн 2013
    Сообщения:
    10.342
    Симпатии:
    5.267
    Адрес:
    дер. Москва
    Кто как пишет?
     
  2. САБУР

    САБУР Администратор Команда форума

    Регистрация:
    3 апр 2013
    Сообщения:
    18.954
    Симпатии:
    18.332
    Так не подходит - individual entrepreneur?
     
  3. vuulkanII

    vuulkanII Заслуженный регистратор

    Регистрация:
    21 июн 2013
    Сообщения:
    10.342
    Симпатии:
    5.267
    Адрес:
    дер. Москва
    Да подходит, но так стремно звучит :smile:

    А если сократить, то поличтся IE -- как Internet Explorer ;)

    Может писать как Individualniy Predprinimatel (IP) -- блин, как Айпишник тогда :smile:
     
    aleksei0207 и САБУР нравится это.
  4. САБУР

    САБУР Администратор Команда форума

    Регистрация:
    3 апр 2013
    Сообщения:
    18.954
    Симпатии:
    18.332
    vuulkanII, а почему ты паришься по английскому написанию? Надо мне думается, как в деловом английском используется. Понятно, что для иностранцев это некий диковенный зверь.
     
  5. vuulkanII

    vuulkanII Заслуженный регистратор

    Регистрация:
    21 июн 2013
    Сообщения:
    10.342
    Симпатии:
    5.267
    Адрес:
    дер. Москва
    я теперь не перевожу ОПФ. если ООО, то и Romashka, OOO, если ЗАО, то и Romashka, ZAO

    ты ведь не переводишь ОПФ у компании Сименс -- все пишут Сименс, ГмбХ? а не Сименс, ООО
    --- добавлено: 23 янв 2014 в 16:37 ---
    у них так это вообще businessman или self-employed
     
    Последнее редактирование модератором: 31 янв 2014
  6. САБУР

    САБУР Администратор Команда форума

    Регистрация:
    3 апр 2013
    Сообщения:
    18.954
    Симпатии:
    18.332
    Ну значит так и надо писать, как у них.
     
  7. aleksei0207

    aleksei0207 Завсегдатай

    Регистрация:
    22 апр 2013
    Сообщения:
    869
    Симпатии:
    535
    Sole trader - вот так точно видел.
     
    САБУР нравится это.
  8. 0KKK

    0KKK Предприниматель

    Регистрация:
    15 апр 2013
    Сообщения:
    6.793
    Симпатии:
    4.052
    Организационно-правовые формы бизнеса в США

    Если кратко:

    США:

    Индивидуальный предприниматель - Sole proprietorship

    Общество с ограниченной ответственностью - Limited Liability Company

    Германия:

    Индивидуальный предприниматель - Das Einzelunternehmen, Vollkaufmann, Minderkaufmann

    Общество с ограниченной ответственностью - Gesellschaft mit beschraenkter Haftung(GmbH)

    openbusiness.ru/German

    Великобритания:

    Индивидуальный предприниматель - Sole tradership , Single proprietorship

    Общество с ограниченной ответственностью - Limited Liability Partnership (LLP)

    Закрытое акционерное общество - Private (Limited) Company (Ltd)


    http://english-grammar.biz/
     
    Последнее редактирование: 23 янв 2014
    tsts, Medbrat-tm, InterLawyer и 4 другим нравится это.
  9. InterLawyer

    InterLawyer Новичок

    Регистрация:
    11 фев 2014
    Сообщения:
    10
    Симпатии:
    23
    Адрес:
    Москва, Остоженка, 10.
    Все-таки понятие "proprietorship" переводится англо-русскими юридическими словарями как "собственность", "право собственности". Корректнее использовать слово "proprietor" - собственник, владелец. Поэтому можно употреблять либо sole proprietor (как в США), либо sole trader (как в Великобритании). А наиболее общее выражение для обозначения такой категории как ИП - private/individual entrepreneur (пишут, что часто встречается в деловой практике).
     
    САБУР и aleksei0207 нравится это.
  10. tsts

    tsts Завсегдатай

    Регистрация:
    17 апр 2013
    Сообщения:
    5.602
    Симпатии:
    5.043
    SP Petrov или ST Petrov лучше ?
     
  11. Собственник Ольга

    Собственник Ольга Активный пользователь

    Регистрация:
    26 май 2013
    Сообщения:
    177
    Симпатии:
    147

Поделиться этой страницей