и в связи с этим у меня три вопроса. 1. Может ли быть учредителем сейшельская компания с одним акционером? Вроде бы как запрет только на российских учредителей, нет? 2. Если дятел переводчик в переводе не полностью перевёл название, мне также в заявлении и остальных доках указывать? Например, "Компания с ограниченной ответственностью Mariner House Ltd." Такое в 46-й сейчас пройдёт? (раньше то проходило, НО ... "меня терзают смутные сомнения" (с) ) 3. если приложить нотариальную копию с нотариального перевода уч. доков - пройдет? (раньше проходил, а как сейчас?)
может в прикрепе ответ, почему может но следует иметь в виду твердолобость остальных, это лучше объяснить клиенту...велика вероятность, что кому придётся доказывать почему может нельзя п. 2.8.1. В разделе 1 требований "Полное наименование" указывается полное наименование иностранной организации в русской транскрипции. некоторая инфа про указание наименования есть выписка из торгового реестра? если да, её более чем достаточно, перевести и заверить нотариально
в том то и дело что нет... Есть апостиль на двадцать с лишним страниц и его перевод и нотариальное удостоверение стоит около 10 000 рублей. Жалко отдавать. Хочу отдать копию...
тогда подойдёт пункт г) ст. 12 фз о реге "выписка из реестра иностранных юридических лиц соответствующей страны происхождения или иное равное по юридической силе доказательство юридического статуса иностранного юридического лица - учредителя;"
я правильно понял, что если в прилагаемом переводе будет "Компания с ограниченной ответственностью Mariner House Ltd.", а в форме и решении "КОМПАНИЯ С ОГРАНИЧЕННОЙ ОТВЕТСТВЕННОСТЬЮ МАРИНЕР ХАУС ЛТД." то это пройдет в 46-й?
перевод нужен непосредственно для инспектора, чтобы он смог видеть данные и проверить их по заяве на регу --- добавлено, 18 мар 2014 --- нет) перевод нужно менять, либо риск --- добавлено, 18 мар 2014 --- от переводчика нужно получить вот это