Иностранный юрик. Создаем ООО. Вопрос по переводу...

Тема в разделе "Создание юридических лиц", создана пользователем Medbrat-tm, 9 ноя 2016.

  1. Medbrat-tm

    Medbrat-tm Администратор Команда форума

    Регистрация:
    8 апр 2013
    Сообщения:
    23.971
    Симпатии:
    28.356
    Адрес:
    Москва, ВАО
    Принесли мне странные немного доки на финскую компанию.

    Суть такая - документы на русском языке (перевод), а в конце стоит стандартный апостиль на инглише. На суоми документов нет. Апостиль двуязычный - на суоми и на английском.

    Вопрос №1: это всё нормально так выглядит?

    Вопрос №2: Если это нормально выглядит, то нужно ли переводить сам апостиль?
     
  2. xtremest

    xtremest Завсегдатай

    Регистрация:
    15 апр 2013
    Сообщения:
    1.639
    Симпатии:
    2.023
    Адрес:
    Москва
    1. Да, если перевод нотариальный (финского нотариуса)
    2. Да.
     
    888 и Medbrat-tm нравится это.
  3. Medbrat-tm

    Medbrat-tm Администратор Команда форума

    Регистрация:
    8 апр 2013
    Сообщения:
    23.971
    Симпатии:
    28.356
    Адрес:
    Москва, ВАО
    Спасибо. Да, всё так.
     
  4. Tor

    Tor Завсегдатай

    Регистрация:
    15 апр 2013
    Сообщения:
    4.037
    Симпатии:
    1.669
    1. По сути нотариальный перевод на русский у финнотара? Принимают такой?
    2. Апостиль на англ. языке точно надо переводить.
     
  5. Dimanoid

    Dimanoid Завсегдатай

    Регистрация:
    15 апр 2013
    Сообщения:
    3.051
    Симпатии:
    2.282
    Адрес:
    САО
    И надписи на печатях, которыми заверен апостиль.
     
    Medbrat-tm нравится это.

Поделиться этой страницей